يستعد موقع يوتيوب، في خطة لترجمة جديدة مدعومة بالذكاء الاصطناعي لمنشئي المحتوى، وهي جاهزة للاستخدام مباشرة في ترجمة محتويات الفيديو إلى واحدة من كل اللغات دون تغيير الصوت الصحيح.
ولهذا السبب يوتيوب، الآن بدبلجة، مقاطع الفيديو المباشر باللغات الإنجليزية والإسبانية والبرتغالية والألمانية والفرنسية والإيطالية الفردية والإندونيسية المتميزة” و”سيستخدم الذكاء الاصطناعي لأخذ الصوت الأصلي ولكن مع تغيير اللغة”.
وما زالت مستمرة جديدة إلى قنوات صناعة المحتوى في العمل، ولكنها ستستمر فقط في المحتوى الذي تم، وليس لمقاطع الفيديو، في البداية.
وتم الإعلان عن هدف الدبلجة حصريًا لأول مرة في سبتمبر في حدث “Made on YouTube” الخاص بالشركة.
ذلك الوقت، أبرزها باسم YouTube، “سنقوم في الأشهر المتبقية بتوسيع أداة الدبلجة التي تعمل بالذكاء الاصطناعي، والمعروفة سابقًا باسم “Aloud”، لتشمل أزواج الأزواج من المبدعين”، بالإضافة إلى إضافة لغات إضافية بخلاف الإنجليزية والإسبانية والبرتغالية المتاحة لاستخدام الإصدار التجريبي.
وأوضح أنه بمجرد وصول المبدعين، سيتم دبلجة مقاطع الفيديو الخاصة بهم مباشرة عند التحميل، مع إمكانية إلغاء الاشتراك إذا اختاروا ذلك”.
كما تم إصدار Meta مؤخرًا “مترجم عالمي للغة” وظهر باسم SeamlessM4T وهو قادر على التبديل بين أي لغة بين أكثر من 100 لغة، كما يتمتع بقدرات هائلة على ترجمة النص إلى نص صوتي ونص إلى نص.
وقد يساعد هذا في ترجمة صناعة المحتوى من جميع الصيد على الوصول إلى جمهور أيرلندي جديد ولم أخطأ ليتمكنوا من الوصول إلى لولا ذلك، وقد تأتى هذه التكنولوجيا بنتائج عكسية أيضًا بسبب ميلها إلى تزييف النصر واستجابات، وإذا أخطأت فى ترجمة المحتوى الخاص بك إلى لغة لا .
اكتشاف المزيد من موقع شبرون
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.